Шёл пастырь узкою тропою
Средь гор высоких и холмов
Своих овец вёл за собою
В любви он защищал их от волков
Идя, он вдруг услышал стон
И обернувшись, увидел лань,
Израненную, кровью истекая
Она была красива, в неё влюбился он
В беде помочь всем сердцем ей желая
Он взял её себе на руки
Прижав к груди своей
В печали сердца и душевной муки
Желая смерть остановить занёсшую над ней
Но понял он, что слишком поздно
Безжалостно в неё вонзила жало смерть
Он знал, что жизнь вернуть ей невозможно
И холодеющее тело, не согреть.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".